25 123
发新话题
打印

[转帖] 翻译注意事项

本主题由 紅爆爆 于 2008-5-28 09:38 置顶
:企鹅84 终于看完了~ 明白了~以后会注意这点的了
还有就是我只能打:... 所以以后我就复制这里的“3点”就好了

TOP

一般用中文输入法按shift+6就可以打出……
注意要用中文标点模式

TOP

引用:
原帖由 柳林花飘 于 2007-4-17 23:25 发表

这样是好读&好理解。
但是依照这样的情况来说!在动画里的人物说话时,说话没有出现过中断过的情况,而此时字幕却出现逗号或者句号。那样不就错误了。
本人是小白,若有说错,请谅解!XD!哇哈哈哈哈!
呃,应该说,如果能保留原句特性的句子应该保留,不过有些时候句子实在长了长了也只能拆了拆了 Orz
当然,我还没见过动画片里头读句子像文章一样长的XD 一般这种问题不用很担心,要真遇到了能避免尽量避免,不能避免就放心大胆地拆吧XD 要坚信:看这片子的大多不懂日语XD XD XDDD

[ 本帖最后由 TurtleIzzy 于 2007-4-18 13:16 编辑 ]
この大空の 広い世界の どこかでまた 笑い 泣いた
そして人は それぞれの想い 一つ一つ 紡ぎだすよ
遠ざかる友よ また出会おう だから別れよう
永遠に続く 誰かとの約束

TOP

:泪 还有我们是中国人~有chinglish的挺难避免的阿。。。我跟小红莲是住在只说英文的国家~我们会尽量用多些SLANG的了:企鹅84

TOP

于是再次路过..:开心

TOP

 25 123
发新话题